20:13 

О кросс-культурной боли

Кин Ри
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Как-то потребовалось Томе придумать героя с именем, греческий корень которого означал бы "радость".
Тома придумал и понял, что тяжко быть русским: бедолагу звали Харитон. Как вариант был ещё Агафон.
Это напомнило мне два романа, которые я так и не смог дочитать: в одном из них была принцесса Акилина, в другом - баронесса Аксиния.
Обе две нещадно меня огорчали.

Но это всё пустяки по сравнению с тем, что злодея в книжке одного из не лучших русских фантастов зовут Гиларий, а он решил перевести книжку на аглицку мову.
Ага.
Злодей по имени Hilarius.

@темы: книги, забавное, переводчеГ был цезел и влохв

URL
Комментарии
2016-01-31 в 20:26 

ирваго
Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Веселуха ))
В буквальном смысле слова)))

2016-01-31 в 21:43 

Animushound
Комментарии излишни
И тут я вспомнила про Дриззта До`Урдена :lol:
ХаритонАгафонАкилина Аксиния
Не вижу ничего криминального в этих именах как таковых. Но для русскоязычного читателя да, пожалуй, имена звучат простовато. Это вам не Галадриэль какая-нибудь.

2016-01-31 в 21:53 

Кин Ри
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Animushound, просто Харитон и Агафон (особенно второй), как и Акулька с Аксинькой, сразу вызывают определенные лапотные ассоциации

URL
2016-01-31 в 23:29 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
принцесса Акилина, в другом - баронесса Аксиния
и тут я представил себе казачку в платюшке а ля рококо...

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Обиталище бакэ-белочки

главная